Mictlán, Odas a la muerte” liburua plazaratu berri da, Ricardo Díez Pellejero idazlearen azken obra.

Poema bilduma erreflexiboa, baikorra eta argitsua da, heriotzan eta honek eragiten digun beldurrean sakonduz.

Liburu honekin, azken hilabeteotan bere gordintasun osoan azaleratu diren esparruak jorratzen ditu egileak.

Liburu berri hau Olifante. Ediciones de Poesíaren Papeles de Trasmoz bildumako 100. alea bihurtu da eta Rubén Vidal Lealek Covid-19aren konfinamenduan zehar Alemaniatik egindako egilearen erretratu bat darama.

Sinopsia

Beldurra dominaziorako tresnarik handiena da. Behin beldurraren gatibu denean, gure bizitza besteen eskutan geratzen da: beldurrarengandik babes gaitezkeenen eskutan, segurtasunerantz bidea erakusten digutenen eskutan. "MICTLÁN, Odas a la muerte"  esplorazio bat da, zalantzan jartze bat, disekzio bat... “heriotza” izendatzeko modu bat eta horri oles egiteak, hartatik libratzeak, kontzientzia errazteak eta gure zama arintzeak eragiten digun beldurra. Horrela ba, poema bilduma erreflexiboa da baina aldi berean baikorra eta argitsua.

Papeles de Trasmoz bildumako 100. ale hau ilustratzen duen erretratua -irudi azteketan inspiratua- Rubén Vidal Lealen obra da, eta distantzian egin zen (Berlinetik), alarma egoerak eragindako konfinamenduan zehar.

 

“Mictlán, Odas a la muerte” liburuko poema batzuk

 

 «Y todo esto, en memoria de aquellos hombres.

Solo de aquellos hombres que otro tiempo volaron a su nube,

y valieron la pena de ser glorificados en aquel brindis angelical.»

Emilio Gastón Sanz

ELEGÍA EN FLOR

Para Emilio

 

Un vendaval de ausencia lo ha llevado,

se ha marchitado el umbral del instante

clausurando el sendero al caminante,

y el libro de su vida se ha lacrado.

 

De mano del silencio se ha perdido,

tras los pasos de la noche ha marchado,

cada idea, cada verso ha encallado

y en su cuaderno el trazo ha sucumbido.

 

Su luz en la mirada interrogante,

con respuesta sonriente a cada amigo:

un timón de erudito navegante

 

y un cariño que abarca al enemigo.

Recordemos sus días perfumados

bajo el árbol que deja florecido.

 

«Todo lo que nos queda, todo y nada,

son juegos para aplazar la muerte.»

Juan Luis Panero

¡HOKA HEY!

Escribo este texto,

un micrograma que perfila el instante,

un postrazo que me persigue

desde un verso anterior,

un antimonema que no consigue

atrapar su cuota de sentido,

un pretrazo

que invoca al día por venir,

una micrografía

en la que mi vida

es un mero hilo de tinta

para un tafetán

con el que la muere

confecciona sus trajes.

 

«Cada mañana y cada anochecer

Algunos nacen al dulce placer

Algunos nacen al dulce placer

Algunos nacen al eterno anochecer.»

William Blake 1

 

A LOS QUE SE VAN

Eres todas las cosas del mundo

y cuando algo cambia en él

cambias tú.

Lo que ves es tu mundo,

en tal medida, es reflejo exacto

de lo que tú eres.

Estás hecho de toda existencia,

también estás hecho de mí.

Cuando te vas,

ser tú, siquiera exiguamente,

es mi única respuesta posible.

 

_______________________________

1  Ricardo Díez Pellejeroren itzulpena

Liburu hau eskuratzeko argitaletxera idatz dezakezue (Esta dirección de correo electrónico está protegida contra spambots. Usted necesita tener Javascript activado para poder verla.), izenburua eta zuen datu pertsonalak adieraziz (izen osoa eta bidaltzeko helbidea). Bidalketa doakoa da.