Revista Ping Pong -¿Cuál fue tu primer contacto con la publicación: recitales, revistas, premios…?
Kepa Murua - Me interesé por la literatura desde joven, en un principio lo hice como lector. En aquel tiempo recuerdo que tuve la oportunidad de asistir a actuaciones de música y de teatro, con algunos actos literarios de por medio, muy pocos, pues estos apenas destacaban en mi juventud. La revistas eran escasas, los recitales no existían tal como ahora, por lo que una vez que nos lanzamos a escribir tuvimos que fundar revistas y crear infraestructuras editoriales para difundir la poesía más moderna.
Revista Ping Pong -¿Cuál es la imagen que piensas que se proyecta de la actual poesía en Hispanoamérica? ¿Consideras que se atiene a la realidad de la actual creación?
Kepa Murua - La imagen responde a una visión clásica. Esto se debe a la falta de información de los proyectos actuales o a que dicha información es muy tradicional.
Revista Ping Pong -¿En estos momentos conoces o tienes referencias de la poesía dominicana y/o caribeña?
Kepa Murua - Gracias a las antologías que he podido leer y los libros que he ido comprando de un modo intuitivo e intermitente intuyo que conozco sólo un poco, por lo que mi visión de la poesía dominicana es bastante limitada.
Revista Ping Pong -¿Consideras que hay algún blog interesante y con repercusión y/o trascendencia en el tejido poético español?
Kepa Murua - Hay varios que uno debería leer, pero ha de hacerse con tranquilidad, con distancia. Esto es como la crítica, parece importante, pero en el fondo, por lo menos para la misma creación, no lo es tanto.
Revista Ping Pong -¿Qué relación mantienes con la poesía latinoamericana?
Kepa Murua - Mantengo una relación epistolar con algunos escritores, así como un intercambio de libros con poetas argentinos y mexicanos. También he tenido la oportunidad de trabajar con poetas uruguayos y brasileños. Me interesa conocer lo que acontece en cada lugar, pero si no puedes viajar a esos países es complicado reconocer lo que está pasando realmente en el mundo de la poesía latinoamericana
Revista Ping Pong -¿Y con la poesía europea?
Kepa Murua - Como editor he publicado libros de poesía europea y participo activamente en los debates literarios del momento gracias al intercambio de información con los diferentes autores y profesionales del sector. Asimismo, asisto a diferentes recitales que se organizan en España y en Europa con la intención de reconocer el actual pulso de la escritura poética.
Revista Ping Pong -¿Cuál es tu sensación al encontrarte entre esas dos tradiciones?
Kepa Murua - Contradictoria. Por el idioma debería estar más unido a la poesía latinoamericana, pero no es así porque estoy más próximo a lo que se escribe y a cómo se entiende el mundo cultural en Europa que en Latinoamérica. No obstante, la poesía de Latinoamérica, cada poeta que descubro de cada país, es para mí una magnifica sorpresa en todos los sentidos.
Revista Ping Pong -¿Qué relación crees que mantienes con las demás poéticas del estado español?
Kepa Murua - Cercana, sin prejuicios. La lengua no hace la literatura, pero de algún modo la marca. Me interesa lo que se escribe en otras lenguas como la catalana o la gallega. Con el euskera y el castellano, como soy bilingüe, ejerzo como tal. Como lector quiero informarme de lo que sucede con una visión plural, como agente editor, con una revista literaria digital en Internet, difundo poéticas diferentes, y como autor considero que es una necesidad que se publiquen libros de diferentes registros e intenciones literarias y que se traduzcan a otras lenguas con el fin de que se conozca la realidad literaria con una visión amplia.
Revista Ping Pong -¿Cuáles opinas que son los referentes literarios a los que miras en tu poética?
Kepa Murua - Todo cambia según el libro que esté escribiendo, pero en mi caso busco conocerme y superarme a través de la escritura, de la misma manera que me gusta reconocer el mundo que habitamos. Mis lecturas son diversas, y van desde el campo del ensayo hasta la novela o la misma poesía. Incluso me atrae el mundo del arte y de la música en sí. Y sin embargo, como mis ojos están abiertos a lo que acontece, diferentes temas y asuntos de los más variado me pueden acompañar en un instante de mi itinerario poético.
Revista Ping Pong -¿Qué papel piensas que juegan los creadores latinoamericanos residentes en España en la constitución del actual tejido poético?
Kepa Murua -Importante, porque los poetas latinoamericanos residentes en España no sólo difunden sus obras, sino que además nos acercan a otros escritores desconocidos en la península. Creo que su mirada aporta originalidad y distinción a la poesía española y moderniza el estilo o la lengua poética utilizada por todos.
Revista Ping Pong -¿Qué consejo le darías al lector dominicano para acceder a buena poesía española?
Kepa Murua - Que lea a los autores contemporáneos, que investigue en los catálogos editoriales y que colabore con la revistas del momento. Que investigue, por último, en Internet, donde se puede ver y escuchar abundante material visual y sonoro de los últimos experimentos poético-visuales existentes en la Red.
MI NOMBRE POR EL TUYO
Yo debo de ser uno de los pocos poetas
que habla con los muertos.
En silencio les señalo con el dedo
su desaparición repentina.
Miro donde estaban sus ojos
y les hablo con los míos
susurrando a medias sus recuerdos.
Que venga dios y lo vea,
me dice el negro silencio.
Pero que nadie recrimine
mi atrevimiento. Que nadie
reproche lo que en la oscuridad veo.
Que nadie interrumpa
esta conversación con el infinito.
Yo debo de ser de los pocos poetas
que se atreven a hacerlo.
Desnudo mi cuerpo,
entrego mi alma a la oscuridad
y penetro en el misterio
con los ojos de un ciego.
En la calma inmediata
callo mi nombre
y escucho sus recuerdos.
Estas cosas no se deben decir,
pero yo debo de ser uno de los pocos poetas
que habla con los muertos.
Y NO SABES
Dices amor y no sabes lo que dices.
Dices dolor y sientes cómo la vida
te coloca en un callejón sin salida.
Interrumpe tu voz bruscamente.
La vida necesita de la esperanza
de encontrar a alguien que te quiere.
Dices soledad y no encuentras a nadie.
Dices no puedo respirar y te sientes vacía.
Y te desprecias como se pierde la conciencia
cuando no tienes cerca a nadie.
Dices olvido que quiso como a pocos.
Dices amor porque no quisiste a nadie.
Ahora envejecen pupilas que se queman.
Las pestañas calcinadas ensombrecen
la vida que no ve lo que dices:
Amor, dolor, soledad, olvido.
Dices amor y no sabes si lo necesitas.
Dices dolor porque ves que existe.
Dices soledad que elegiste.
Olvido que tratas de olvidar para siempre.
EL PESO
Os diré que mis manos nada nuevo han cogido.
Pero al menos encontré un libro blanco
donde puedo juntar mis palabras por la noche.
Mis ojos el mar no vieron, pero navegué.
Mi cuerpo jamás venció, pero fui vencido
donde nadie se atreve a reconocerlo.
Tras pedir perdón amé como un loco.
Tras hacerlo como se reconocen los errores
donde no corre el paso del tiempo.
Mi cuerpo que vio cómo marcaban a otros.
Mis ojos que sintieron un mar helado
donde no había mapas para saberlo.
Siempre soñé con un viaje lejano
en el que encontrara la felicidad perdida.
Pero encontré otros ojos con otras lágrimas.
Otros secretos inconfesables
que no merece la pena reconocer
cuando la vida marca a todos con su incierto peso.
Kepa Murua (Zarautz, 1962) Autor de los libros de poesía Abstemio de honores, Cavando la tierra con tus sueños, Siempre conté diez y nunca apareciste, Un lugar por nosotros, Cardiolemas, Las manos en alto, Cantos del dios oscuro y No es nada. Ha publicado asimismo obras de ensayo como La poesía y tú, La poesía si es que existe y Del interés del arte por otras cosas; así como varios libros de artista, entre los que destacanCuando cierras los ojos, con grabados de Jabier Herrero, y Poemas del caminante, con ilustraciones de AFC, Mintxo.